Про русскую локализацию Cyberpunk 2077 | полезное на oremontekvartir

В рамках «ИгроМира Online» CD Projekt RED представила особенный русский выпуск шоу Night City Wire из мира Cyberpunk 2077. Эпизод посвящён локализации на российский: как проходило озвучивание и перевод, каких актёров подобрали на роли, что исполнители задумываются о собственных персонажах и так дальше.

  • Процесс локализации шёл 18 месяцев.
  • Участники считают, что это один из самых масштабных проектов локализации в принципе.
    • Всего Cyberpunk 2077 перевели на 18 языков, из их 10 — с озвучиванием.
    • В игре уже на данный момент больше реплик, чем в «Ведьмаке 3» с дополнениями.
  • CDPR старалась созодать так, чтоб у игры не было 1-го основного языка, на который оглядываются все другие переводчики. К примеру, при локализации на российский опирались сразу на британский и польский. Потому, если вы играете с английскими голосами и русским текстом, могут происходить расхождения. Локализаторы вспоминают сцену, где Джеки ведает смешной рассказ: на польском и британском он различный. В этом моменте российская версия базирована на польском тексте, потому что эти языки почти во всем похожи.
  • Мат старались вчеркивать органично, а любая прослойка населения бранится по-разному.
  • В Найт-Сити проживают носители различных языков. Всех записывали в соответственных странах. Другими словами, если вы услышите мексиканца, его записывали в Мексике, а если итальянца — в Италии. Есть и коренные российские: к примеру, в банде Мусорщиков много славян, а парочка героев прибыла из СССР.
  • С упорами в локализации трудно: если попробовать изобразить, скажем, мексиканский говор на российском, то выходит быстрее комедия. Потому для сохранения колорита герои из остальных государств вставляют в свою речь слова и фразы на родном языке.
  • Переводчики старались избегать очень узнаваемых актёров локализации (по последней мере, посреди главных персонажей), поэтому что в головах людей они прочно ассоциируются с определёнными ролями.

На игромирском Night City Wire также проявили русскую версию июньского геймплея. Смотрите её в ролике ниже.

Перечень актёров в российской локализации:

  • Ви-женщина — Юлия Горохова (озвучивала видеоигру в первый раз).
  • Ви-мужчина — Егор Васильев (из игр ранее озвучивал лишь Need for Speed: Payback).
  • Джеки Уэллс — Иван Породнов.
  • Джуди Альварес — Ингрид Олеринская (озвучивала видеоигру в первый раз).
  • Джонни Сильверхэнд — Илья Бледноватый.

Также в локализации покажутся Всеволод Кузнецов — его роль не уточняется, он будет некоторым «голосом Найт-Сити». Не считая того, глас фиксеру Кирку подарил «не совершенно обыденный актёр» — это ещё один сюрприз, который раскроют позднее.

Иван Бледноватый считает, что Джонни Сильверхэнд произнес бы о локализации так: «Это будет бомба, это будет ох***ельно». Cyberpunk 2077 стартует 19 ноября.

Источник: stopgame.ru